— Нет. К тому моменту Фош знал рецепт и уже мог готовить зелье сам.

Риордан вздохнул.

— У тебя есть что добавить?

Валлей затравленно смотрел на клинок шпаги, который держал в руках Риордан. Неизвестно, откуда у него в этот момент взялось мужество, но его ответ был неожиданным:

— Это все. Знаешь, но для меня сегодняшний день почти что избавление.

— Угу. Скажи еще, что я оказываю тебе услугу.

— Ты будешь удивлен, но это почти что так. Как же мучительны были для меня последние месяцы! Каждый день я ждал, что ты появишься на моем пороге.

— Зачем ты убил старика?

— Агония. Страх. Глупость.

— Твой паренек из Меркии наверняка рассказал, каковы были последние минуты Фоша, — видя, как блеснули глаза Валлея, Риордан добавил. — Как видишь, тебя обложили со всех сторон.

— Он просто исполнитель. Не казни его Риордан. Он делал свою работу. По его словам, это было самое легкое убийство в его жизни. Они даже мило поболтали. Фош просил мне передать, что затея с убийством не спасет меня от возмездия. Он обо всем позаботился. Ты все равно все узнаешь. Так я понял насчет завещания. Но опять не повезло. И еще поблагодарил меня за то, что избавляю его от каждодневных мучений.

— Не рассчитывай меня разжалобить, — сказал Риордан. — Думаю, что на этом можно заканчивать. Ты желаешь помолиться?

Граф Валлей несколько секунд обдумывал предложение, а потом попросил:

— Я лучше бы написал пару коротких записок. Одну детям, вторую жене.

— Хорошо.

Когда Валлей закончил, Риордан протянул руку к его письмам.

— Не возражаешь?

— Возражаю, — тихо, но твердо ответил визир.

— Не хотел бы, чтобы ты наврал обо всем, что между нами произошло. А распечатывать конверты после твоей смерти для меня неприемлемо. Так что я настаиваю.

Риордан читал, и его глаза подернулись туманной дымкой. В письмах к родным негодяй Валлей предстал другим человеком. Заботливым мужем и любящим отцом. Он советовал детям всегда поступать по совести и не следовать печальному примеру своего родителя. Он просил прощения у своей жены, что вынужден покинуть ее и давал советы насчет хозяйства. В конце послания Валлей написал ей, что любит ее больше всего на свете и сожалеет о том, что неправильные решения мужа оставили ее вдовой. И еще просил не носить по нему траур больше, чем следует.

Машинально Риордан положил оба письма на край стола, куда Валлей при желании не смог бы дотянуться. Визир следил за его жестами с непонимающим лицом.

— Скажи, граф, ты любишь свою жену? — раздался внезапный вопрос.

— Очень.

— А она тебя?

— Тоже. Надеюсь на это.

— Ясно.

Риордан замолчал. Кабинет визира погрузился в тишину. Первым безмолвие нарушил Валлей.

— Простите, Мастер, но от пережитого у меня подкашиваются ноги. Вы знаете, как я боюсь вас, как боюсь смерти, но вряд ли вам доставляют удовольствие мои дрожащие коленки.

— Садитесь, граф, — разрешил Риордан, механически переходя на «вы». — Знаете, кажется, я придумал для нас способ, как оставить вас в живых.

Глаза визира зажглись надеждой. Риордану почему-то стало его жаль. И еще было удивительно, куда подевалась его ненависть. Перед ним на своем министерском кресле сидел сломленный и почти потерявший человеческое достоинство человек. О такого не хотелось пачкать шпагу.

— Вы выполните три условия. Без малейшего торга. И, не хочу вас пугать, но постарайтесь не препираться. Я уже осуждаю себя за то, что не убил вас.

— Я слушаю вас, — очень тихо произнес Валлей, очевидно боясь даже интонацией разгневать собеседника.

— Во-первых вы немедленно уйдете в отставку.

Визир вздохнул.

— Король не примет ее за месяц до войны.

— Значит, вам предстоит найти нужные слова. Или вашу отставку немедленно примет моя шпага.

— Но это все равно время. Поиск преемника, передача дел.

— В вашем распоряжении месяц. К началу крайонской компании у Овергора должен быть новый визир. Это еще не все. Как только закончите с отставкой, вы немедленно покинете столицу. Кажется, у вас есть особняк в Гроендаге и какое-то поместье неподалеку от города?

— Да. Мое родовое имение.

— Вот туда вам придется оправиться в вечную ссылку. Для столичной жизни и света вы должны исчезнуть.

— Хорошо.

— Тут я вынужден объясниться. Я предлагаю это, руководствуясь больше вашими интересами, чем своими. Слухи об истории с убийством моего слуги постепенно начнут расходиться. За вашей спиной будут постоянно шептаться. И рано или поздно информация дойдет до короля, после чего мы оба предстанем пред его величеством Унбогом. Будет задан предельно ясный вопрос: это было или нет? Я не настолько вас люблю, Валлей, чтобы врать королю. И тогда последует отставка, но уже более позорная. С конфискацией активов. Поэтому, поспешите граф. Не мешкайте. Вы должны покинуть Овергор прежде, чем этим делом заинтересуется король.

— Но он все-таки рано или поздно заинтересуется.

— Уверен, что мы с Сирсонуром убедим его не выносить сор из избы. Констебль Глейпина тоже будет на нашей стороне.

— Я понял и вверяю себя вам полностью.

Риордан усмехнулся.

— А что вам еще остается? Наверное, я действительно размяк, раз сохраняю вам жизнь. Но не обманывайтесь — я делаю это ради ваших детей и жены. Они не заслуживают позора, который на них обрушится, если вся история начнет раскручиваться. И теперь самое главное! Берите перо, граф. Вы сейчас напишете мне полное признание в убийстве Фоша. Бумагу я заберу с собой.

Плечи визира поникли.

— Значит, это всего лишь отсрочка. До конца дней мне предстоит трепетать, когда именно вы решите дать делу ход.

— Вы плохо обо мне думаете, граф. Это не отсрочка, а страховка. Как знать, может ваш дурной характер возьмет верх над здравым смыслом и через год вы решите вновь воспользоваться услугами этого меркийского здоровяка? Или кого-то другого той же профессии?

— Но мы не вечны, Риордан. Мое признание будет опубликовано все равно. Хотя бы после вашей смерти.

— Лишь в том случае, если смерть будет насильственной и это произойдет вне Парапета. Как вы уже смогли убедиться, господину Ролловану и его сейфу вполне можно доверять. Так что, пишите исповедь, граф. Она убережет вас от мыслей о реванше. В любом случае, я не торгуюсь. И не стану менять своих условий.

Когда Риордан покинул кабинет визира, в коридоре по-прежнему никого не было. Откуда-то издалека слышались голоса, но это крыло Глейпина оставалось безлюдным. Впрочем, через секунду после того, как он закрыл за собой дверь, из-за угла выскользнула фигура в темном плаще и направилась к нему.

Это был один из агентов Сирсонура. Риордан иногда видел этого человека в окружении начальника тайной полиции и запомнил по откровенно бандитской физиономии. Он остановился рядом, наклонился к Мастеру войны и произнес вполголоса:

— Следуйте за мной.

— Я что, арестован? — усмехнулся Риордан.

– Ни в коем случае.

Агент извлек из-под полы своего черного плаща еще один такой же с высоким остроконечным капюшоном.

— Накиньте это, Мастер. Я выведу вас из дворца через пятнадцатый флигель. Наша карета ждет прямо у входа. Она доставит вас домой.

— Но мой конь…

— Уже дома и находится в своем стойле.

— Кто, интересно, смог к нему подойти?

— Мы привезли Лагна, вашего кучера. Он забрал Демона. Все улажено. А теперь давайте действовать быстро.

Риордан изумленно покрутил головой. Ай да, Сирсонур! Вот так, без малейших сомнений влез, по сути, в государственный заговор с убийством первого министра. Как хорошо, когда у тебя есть такие друзья!

Он покровительственно похлопал агента по плечу.

— Передай его светлости, что в предосторожностях нет никакой надобности. Я, конечно, воспользуюсь вашей каретой, раз у меня нет выбора. Но моя встреча с визиром прошла мирно. Никто не пострадал. Подробности я расскажу Сирсонуру с глазу на глаз. А теперь веди меня к вашей карете.